Truyện Kiều nói mãi không cùng. Vậycho nên chỉ một vấn đề bé dại là tuổi của ba mẹ Kiều cũng đã thu hút các nhànghiên cứu cùng biên khảo gia nhập tranh luận. Tựu trung có hai quan lại điểm. Quan điểm đầu tiên căn cứ vào thiên Nội tắc trong ghê Lễ: “Nữ tử thập hựu ngũniên nhi kê” 女子十有五年而笄 (Congái 15 tuổi thì thiết lập trâm), và nhận định rằng Thuý Kiều “gần 15 tuổi” (tức những nhất là 14). Phần lớn các bên biên khảo Truyện Kiều xưa nay khi chú thích câu “Xuân xanh xê dịch tới tuần cập kê” hầu hết hiểurằng hai bà bầu Kiều ngay gần tới tuổi “cập kê”及笄,tức là ngay gần 15 tuổi. Ủng hộ quan đặc điểm này là phần nhiều các đơn vị biên khảo: Bùi Kỉvà trằn Trọng Kim , Bùi Khánh Diễn , Tản Đà … Lê Văn Hòe cũng chấp nhận quan điểm “Kiều ngay gần 15 tuổi”,để từ đó phê phán Nguyễn Du: “Kiều bắt đầu gần 15 tuổi; phương pháp Thúy-Vân rồimới mang lại Vương-Quan. Tức thị Vương-Quan tuổi mới độ 11, 12 là cùng. Vậy màVương-Quan lại phát âm truyện Đạm-Tiên kỹ càng, tinh tế như thế. Còn Kiều thì khôngbiết tí gì. Đó cũng là 1 điều cực nhọc tin, độc nhất vô nhị là Kiều lại không hẳn người vô học.Nhà chép truyện sắp đặt chưa được khéo” .Quan điểm trang bị hai bắt đầu từ Lê Thước, trên tập san Tri Tân, căn cứ vào phân tích chổ chính giữa lí và hành độngnhân vật, vào nguyên truyện của Thanh chổ chính giữa Tài Nhân diễn tả cái tuổi “niên phương nhược quán” (theo ghê Lễ là 20 tuổi) của Kim Trọng cơ hội gặpNhị Kiều, rồi ông cho rằng Thúy Kiều lúc đó “phỏng độ trăng tròn tuổi”. Để củng cầm lập luận của mình, Lê Thước lại dẫnsách tự hải 辭海cho rằng: “Nữ-tử hứa giá, kê nhi trường đoản cú chi;kỳ vị hứa hẹn giá, nhị thập tắc kê” (Con gái đang hứa gả ông chồng thì sở hữu trâm và đặttên chữ; còn con gái chưa hứa gả ck thì nhì mươi tuổi cũng sở hữu trâm) . Ở đây, từ hải vẫn dẫn chú giảicủa Trịnh Huyền mang lại đoạn “Nữ tử thập hựungũ niên nhi kê” trong thiên Nội tắc:“Vị ứng niên hứa giá chỉ giả. Con gái tử hẹn giá,kê nhi trường đoản cú chi. Kì vị hứa giá, nhị thập tắc kê” 謂應年許嫁者.女子許嫁,笄而字之. 其未許嫁,二十則笄 (Nói việc thuậntheo tuổi nhưng mà hứa gả chồng. Phụ nữ đã hẹn gả ông chồng thì tải trâm và đặt thương hiệu chữ.Chưa hẹn gả chồng, thì nhì mươi tuổi cũng mua trâm). Trong bài trên, Lê Thướccũng đã chứng minh Kiều với Vân quan trọng là chị em song sinh, bởi vì có bạn hiểulầm câu “Đầu lòng nhị ả tố nga”. Saunày Nguyễn lớn lao cũng bổ sung thêm một số chứng cứ. ý kiến của LêThước ngay mau chóng vấp yêu cầu phản biện của Nguyễn Văn Nho , người sáng tác nàycho rằng nếu phát âm Kiều “phỏng độ trăng tròn tuổi” thì vẫn trở thành cô bé quá lứa lỡthì, phần lớn phân tích của Lê Thước về “màu sắc đẹp quê hương”, “màu sắc định kỳ sử”,“màu sắc vai trung phong lí” là những ý niệm của Tây phương đem lại, không phù hợp vớitrường hòa hợp này vào thơ Nguyễn Du. Gần đây, Nguyễn Tài Cẩn quacác phân tích chủ quyền với Lê Thước cũng ngả về quan niệm thứ hai: “Thúy Kiều sẽvào khoảng chừng 18, 19; Thúy Vân sẽ vào lúc 17, 18, và Vương Quan vẫn vào khoảng16, 17: bao gồm vẻ phải chăng hơn nhiều. Một cô bé 18, 19 thì mới dám sang đơn vị ngườiyêu bàn cho đại sự cả cuộc đời; dám quyết định việc tự buôn bán mình để chuộc cha. Mộtcậu tuổi teen 16, 17 thì mới rất có thể chơi thân cùng với một bạn tuổi trăng tròn nhưKim Trọng” .2.

Bạn đang xem: Thúy kiều bao nhiêu tuổi

Tôi mang lại rằng, bí quyết hiểu của những tác đưa trên đều có thể giải ham mê lại từ bỏ góc độ… ngữ pháp. Câu Kiều số 36: “Xuân xanh xấp xỉtới tuần cập kê” hầu như được các tác trả trên ngắt câu là “Xuân xanh / xấp xỉ tới tuần cập kê”, tứclà lắp cả các “xấp xỉ cho tới tuần cập kê”lại với nhau. Chính bởi thế nên “cập kê” là 15 tuổi theo tởm Lễ, thì “xấp xỉ tới tuầncập kê” sẽ là về tối đa 14 tuổi, theo quan điểm đầu tiên kể trên. Ngắt câu nhưvậy ắt sẽ dẫn đến bí quyết hiểu như vậy.
*

Có một ý tưởng từ vô cùng sớm đã nhắc nhở về mộtcách ngắt câu khác. Đó là ý tưởng của Kiều Oánh Mậu trong bản Nôm vày ông biênkhảo với khắc in năm 1902 (xin xem bản hình ảnh ấn hẳn nhiên trong ). Ởđó, để ghi chú cho vấn đề “cập kê”, Kiều Oánh Mậu chỉ viết một lời chua rất ngắngọn: “Ngôn nhị kiều niên xỉ tương cận,nhi giai dĩ kê dã” 言二娇年齒相近而皆已笄也(Nói hai bạn nữ tuổi tác ngay gần nhau và phần đông đã cài trâm – xin xem ảnh chụp minh họa).Theo gợi ý của Kiều Oánh Mậu, chúng ta cũng có thể ngắt câu lại: “Xuân xanh xấp xỉ / cho tới tuần cập kê”, tứclà “ tuổi tác giao động nhau, cho tới tuần cập kê”. Vậy, vấn đềlà chủ ngữ của câu 36 này có thực sự là “hai nàng” xuất xắc không? Xin hãy xem xét lại mạchvăn Truyện Kiều (ở đây kéo theo chữNôm của bạn dạng Kiều Oánh Mậu, 1902). Từ bỏ câu 15 mang lại câu 38 là đoạn tả về chịem Thúy Kiều cùng Thúy Vân. Tứ câu đầu tả chung hai chị em: “Đầu lòng hai ả tố nga, Thúy Kiều là chị emlà Thúy Vân. Mai cốt bí quyết tuyết tinh thần, Một fan một vẻ mười phân vẹn mười”(câu 15-18); tứ câu tiếp theo tả riêng rẽ Thúy Vân: “Vân xem trọng thể khác vời, Khuôn trăng đầy đủ nét ngài nở nàng. Hoacười ngọc thốt đoan trang, Mây thua kém nước tóc tuyết nhường nhịn màu da” (câu19-22). Đó là điều ai ai cũng rõ! Nhưng, đoạn sót lại là tả riêng Thúy Kiều, haycũng có tả bình thường hai chị em? những nhà biên khảo không thật sự lưu ý đến vấn đềnày. Tôi nhận định rằng 12 câu tiếp theo tả riêng rẽ Thúy Kiều: “Kiều càng tinh tế mặn mà, So bề tài sắc đẹp lại là phần hơn. Khúc nhà tay lựa buộc phải xoang, Một cung bạc mệnhlại càng não nhân” (câu 23-34); còn tứ câu cuối số 35-38 (Phong lưu cực kỳ mực hồng quần, Tường đông ong bướm đi về mặc ai) tảo lạitả phổ biến hai chị em, cho nên chủ ngữ của hai câu 35-36 vẫn là “hai chị em”, “hainàng” chứ không chỉ nói riêng về Thúy Kiều:Khi tấn công một vết phảy chia cách giữa “xấpxỉ” cùng với “tới tuần”, với hiểu nhà ngữ của nhì câu trên là “hai chị em”, thì có thểhiểu nhì câu này là “Hai bà bầu xét về độ phú quý thì xếp hàng cao nhất tronggiới phụ nữ. Hai người mẹ xét về tuổi tác thì xê dịch nhau, gần như đã tới tuổi cài trâm
”. Giải pháp hiểu vấn đề“chủ ngữ” như thế cũng cho biết thêm bút pháp trình bày của Nguyễn Du gồm mở tất cả kết, cânđối cùng hoàn chỉnh, mở ra với “hai nàng” bởi một đoạn ngắn 4 câu, rồi lấn sân vào môtả riêng rẽ từng người vợ bằng một đoạn nhiều năm 16 câu, cùng kết lại cùng với “hai nàng” cũng bằngmột đoạn ngắn 4 câu.3.Chính bởi tiếp thu quan điểm của Kiều Oánh Mậu, cần trong một bạn dạng biên khảo Truyện Kiều trước đây, chúng tôi đã đánhdấu phảy vào thân câu “Xuân xanh xấp xỉ,tới tuần cập kê”, và chú giải ngắn gọn như sau:“Xuân xanh: chữ hán việt thanh xuân, chỉ tuổi trẻ. Tớituần: mang lại thời kì. Cập kê及笄:cài trâm. Theo ghê Lễ, thiên Nội tắc: “ thập hựu ngũ niên nhi kê” ( mang lại tuổi 15 thì càitrâm). đàn bà xưa búi tóc và thiết lập trâm để cho biết thêm mình đang đi đến tuổi mang chồng,nên cập kê còn chỉ bình thường cho tuổi trưởngthành của bạn con gái, chứ không cần nhất thiết là cần đúng 15 tuổi. N5 : “Ngôn nhị Kiều niênxỉ tương cận, nhi giai dĩ kê dã” (Ý nói hai phái nữ tuổi tác sát nhau mà đềuđã mang đến tuổi cài trâm). Chủ ngữ của nhị câu 35-36 là cả Thúy Kiều cùng Thúy Vân.Theo N5 thì cả Kiều và Vân hồ hết đã qua 15 tuổi (tuần cập kê)” Với độ lớn một chú thích trong một cuốnbiên khảo Truyện Kiều, thì trước đâychúng tôi chưa có điều kiện để trình bày kĩ càng về sự việc trên. Nhân gần đâythấy có một số trong những ý loài kiến bàn lại về sự việc tuổi tác của người mẹ Kiều (, ), tôi nghĩ cũng cần được viết ra rõ ràng để được rõràng hơn.4.

Xem thêm: Stt Tổng Hợp Những Câu Tục Ngữ Nói Về Quan Hệ Mẹ Chồng Nàng Dâu Mới Nhất 2021

Như vậy, theo phong cách ngắt câu lại và phương pháp hiểu cụ thể hơn về từng chủ ngữ của mỗiđoạn trong 24 câu thơ tả chị em Thúy Kiều, rất có thể thấy Nguyễn Du chưa hẳn là“Nhà chép truyện sắp tới đặt không được khéo” như phê phán của Lê Văn Hòe. Vào trườnghợp này, Nguyễn Du dường như chỉ diễn đạt chung đặc điểm mang tính phiếm chỉ “đềuđã cho tới tuổi gả chồng” của bà bầu Kiều, chứ không đặt nặng nề vào độ cụ thể củatuổi tác là 14-15, hay 19-20. Đôi khi, việc ví dụ hóa thái quá một ý thơ khônglàm họ hiểu sâu rộng về nó.Nguyễn Tuấn CườngTÀI LIỆU TRÍCH DẪN1.Bùi Khánh Diễnchú say mê (1926), Kim Vân Kiều (Đoạn-TrườngTân-Thanh), NXB sống mới, Saigon, 1960 (in lần sản phẩm công nghệ ba).2.Bùi Kỉ, TrầnTrọng Kim hiệu khảo (1925), Truyện ThúyKiều, Sách giáo khoa Tân Việt, 1968 (tái phiên bản lần thứ 8).3.Lê Thước(1942), “Cái tuổi của vài ba nhân vật chủ yếu trong Truyện Kiều”, Tri Tân, số42, tr. 4+6.6.Nguyễn Tài Cẩn(2004), tư liệu Truyện Kiều: Từ phiên bản DuyMinh Thị đến bản Kiều Oánh Mậu, NXB Văn học, Hà Nội.7.Nguyễn Tài Cẩn(2011), “Về chuyện tuổi thọ ba bà bầu Thúy Kiều, Thúy Vân, vương Quan”, http://vanhoanghean.vn.9.Tản Đà NguyễnKhắc Hiếu chú giải (1941), vương vãi Thúy Kiềuchú giải tân truyện, NXB hương Sơn, Hà Nội, 1952 (tái bản).11. TrầnNho Thìn (chủ biên), Nguyễn Tuấn Cường khảo dị, chú thích, comment (2007), Truyện Kiều (khảo – chú – bình), NXB Giáodục, Hà Nội.